一个英语专八的的翻译
2009年3月14日
1 条评论
我妹妹突然跑过来问我一个英语的翻译问题,说是她们英语作业,她马上就要靠英语专业4级了.
However, despite a growing number of honorable exceptions, too many of the world’s leaders are still best described in the words Winston Churchill applied to those who ignored Adolf Hitler’s threat: “They go on in strange paradox, decided only to be undecided, resolved to be irresolute, adamant for drift, solid for fluidity, all powerful to be impotent.”
我一开始还以为是表扬世界领导人的因为有个best described,引号里面那些话我还以为是说别人的,后来想了半天,觉得对不上号,然后又想了半天too …. to 的句型,应该是评批世界领导人的,所以翻译成
